KC Metropolis – Tin tức tổng hợp

Logo_KCMetropolis_512x512

Nhà văn Dương Thụy kể về câu chuyện trai Tây xinh gái đa tình

Rate this post

Dương Thụy yêu nước Pháp, từng chút một về giang sơn xinh xinh đó cô đem vào tác phẩm của tớ, dựng lên những câu chuyện về anh trai cô, một người con gái xinh xinh và đa tình.

Tập truyện ko còn vui nhộn, linh động, tinh nghịch như những tác phẩm trước đây của nhà văn Dương Thụy. những nhân vật đã to hơn, ko còn tình yêu nồng thắm như thuở đôi mươi nhưng mà hoài niệm về tuổi trưởng thành và cứng cáp.

Nhà văn Dương Thụy kể chuyện trai Tây đẹp gái đa tình - ảnh 1

một số trong những tác phẩm của nhà văn Dương Thụy được độc nhái rất thích thú

Pháp hình như sở hữu mối tình với nhà văn Dương Thụy

Truyện ngắn trong Búp bê nhỏ và Người khổng lồ là cuộc gặp gỡ tình cờ ở nhà ga, là câu chuyện tình yêu của một chàng trai người Pháp với cô gái việt phái nam phái nam phái nam nhưng mà tác nhái ví như người con trai khổng lồ và cô búp bê tí hon. Tác phẩm còn là những dòng tâm sự của những nhân loại đã trải qua sự hao mòn của thời kì, những uẩn khúc, những cảm xúc sống động của nhân vật giống như một tách trà chiều, đôi lúc tách trà ấy ấm nồng, đôi lúc lại nhẹ nhõm. , hương vị sảng khoái. thời kì chứa đựng bao kỉ niệm đối với nhân loại, đôi lúc vô tình đôi lúc cố ý làm cho cho người ta đau lòng.

Nhà văn Phan Hun Nhiên phán xét: “Dương Thụy giữ thái độ sáng suốt, phản ánh nhân vật một cách vô tư và ko ngần ngại nói thẳng vào thực chất. từ là một ông chủ Tây biết làm việc, biết trải nghiệm, biết tận dụng những cảm xúc lém lỉnh của anh viên chức việt phái nam, tới cô gái trẻ lãng mạn, lơ đễnh nhưng luôn luôn nỗ lực ‘bóp’ đúng lúc, tất cả đều hiện lên rất sống động. Cũng giống như khá nhạy cảm về phái nam phái xinh, Dương Thụy cũng đều phải sở hữu một cách kể lạ mắt: vui nhộn, ko che giấu ko né tránh. Đọc những câu chuyện như thế, ko chỉ ko sợ hãi bởi vì sự thô tục, người đọc còn tồn tại thể thích thú san sớt với Dương Thụy đôi mắt tươi tỉnh, trong sáng ”.

Nhà văn Dương Thụy kể chuyện trai Tây đẹp gái đa tình - ảnh 2

Búp bê nhỏ và Người khổng lồ (Búp bê và người khổng lồ tí hon) do Nhà xuất người chơi dạng Trẻ ấn hành

Nhà văn Dương Thụy kể chuyện trai Tây đẹp gái đa tình - ảnh 3

Nhà văn Dương Thụy (trái)

Ngoài những câu chuyện dài và ngắn về nhân loại, tác phẩm còn là lối sống và văn hóa Pháp hòa quyện vào nhau rất tự nhiên. Điều đó minh chứng tác nhái là một người từng trải, trưởng thành và cứng cáp, gắn bó và yêu nước Pháp như quê nhà, như mảnh đất tâm hồn.

\N

phong thái của Dương Thụy nhẹ nhõm pha chút hồn nhiên, pha thêm chút trầm tư của một người con gái trải qua nhiều bước ngoặt cuộc đời. Văn Dương Thụy luôn luôn cuốn hút người đọc bởi vì chiếc chất riêng ko lẫn với ai. Những dòng văn nhẹ nhõm, tình cảm và sự giản dị thành tâm trong văn học chính là điều đưa độc nhái tới sắp hơn với Dương Thụy và đắm chìm trong những tác phẩm của cô.

Nhà văn Dương Thụy kể lại trong cuốn sách: “Học tiếng Pháp từ nhỏ và luôn luôn ước mơ được đi Pháp, nước Pháp đã thân thuộc với tôi ngay cả lúc tôi chưa xuất hiện thời cơ đặt chân tới. Năm 1998 lúc tôi 23 tuổi, tôi đi Pháp lần trước tiên, trong chuyến du ngoạn đó, sở hữu rất nhiều điều tuyệt vời vượt quá sự mong đợi của tôi, và cũng đều phải sở hữu một số trong những hụt hẫng vì tôi đã đặt quá nhiều kỳ vọng vào vùng đất ước mơ, sau này lúc sở hữu dịp trở lại Pháp. nhiều lần, và cả với những quốc gia khác, tôi nhận ra rằng mỗi quốc gia đều sở hữu những điều thú vị riêng nhưng mà tôi ko bao giờ nên so sánh. Tôi ko ngần ngại replay ngay: Pháp.

Theo nhà văn Dương Thụy: “Nước Pháp, đối với tôi, ko phải là mảnh đất thuần tuý để du ngoạn, là nơi nhưng mà tôi luôn luôn xúc động lúc trở về, được nói thứ khẩu ca nhưng mà tôi đã học suốt những năm tháng tuổi thơ, được ôm ấp những người dân Pháp thân yêu. những người coi tôi như gia đình. Nước Pháp, đối với tôi, sở hữu một tình yêu ko thể gọi tên, chỉ biết rằng sở hữu một sợi dây vô hình nối trái tim tôi với mảnh đất xinh xinh ấy. Và tất nhiên, những nhân loại Pháp nhưng mà tôi đã biết hàng chục năm qua, vì tôi, cũng đều phải sở hữu một tình yêu, thâm thúy, thân thiết, vượt xa một tình người chơi chung ”.

Được biết, Dương Thụy là phái xinh nhà văn việt phái nam phái nam, nổi tiếng với những tác phẩm thuộc thể loại tiểu thuyết ngôn tình, lãng mạn. Cô được biết tới từ lúc viết truyện ngắn bên trên báo Hoa Pu và được biết tới nhiều ko giới hạn lại ở đó sau lúc xuất người chơi dạng cuốn tiểu thuyết đầu tay. Oxford thân mến. những tác phẩm của cô đã được tái người chơi dạng nhiều lần và nhiều tác phẩm đã được dịch sang tiếng Anh.

Nhà văn Dương Thụy kể chuyện trai Tây đẹp gái đa tình - ảnh 4

Nhà văn Dương Thụy trong buổi giao lưu với độc nhái

những đầu sách của nhà văn Dương Thụy được dịch sang tiếng Anh bao gồm: Oxford thân mến (Oxford yêu quý), nhắm mắt nhắm mũi để thấy Paris (chiêm ngưỡng và ngắm nhìn Paris qua đôi mắt nhắm), đoạn đường vàng nắng (Trong tia nắng vàng), Chờ người chơi tới San Francisco (Chúng ta sẽ gặp lại nhau ở San Francisco) và tiêu đề thế hệ nhất được dịch sang tiếng Anh là Búp bê tí hon và người khổng lồ (Búp bê nhỏ và Người khổng lồ).

vài nét về dịch nhái “ruột” Elbert Bloom của nhà văn Dương Thụy

Elbert Bloom là một người Mỹ chính hiệu, làm kỹ sư và sống ở việt phái nam phái nam trước năm 1972. Ông là dịch nhái duy nhất của nhà văn Dương Thụy và đã dịch nhiều sách của bà sang tiếng Anh. Cuốn sách trước tiên của tác nhái Dương Thụy do anh dịch là Oxford thân mến với tên tiếng anh Oxford yêu quý và toàn bộ số tiền người chơi dạng quyền sách dịch của anh được chuyển cho tác nhái Dương Thụy để làm từ thiện.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *